La Conferència Episcopal Tarraconense publica la traducció en català de la butlla del Jubileu 2025

cropped-fav.png
L'Any Jubilar espera congregar a Roma milions de pelegrins i eclesiàstics d'arreu del món. | 'Flama'

“En el signe de l’esperança l’apòstol Pau infonia coratge a la comunitat cristiana de Roma. L’esperança és també el missatge central del proper Jubileu, que segons una antiga tradició el Papa convoca cada vint-i-cinc anys. Penso en tots els pelegrins d’esperança que arribaran a Roma per a viure l’Any Sant i en tots els qui, tot i que no puguin venir a la ciutat dels apòstols Pere i Pau, ho celebraran a les Esglésies particulars”.

Així és com comença, traduïda al català per la Conferència Episcopal Tarraconense (CET), la butlla d’indicció del pròxim Jubileu de 2025, que va ser lliurada i llegida pel papa Francesc el passat 9 de maig a la Basílica de Sant Pere, en el marc de la celebració de les Segones Vespres de la Solemnitat de l’Ascensió del Senyor.

Des del passat dilluns, el text es pot consultar al web de la CET després que, incialment, s’hagués fet públic en un total de deu idiomes al portal web de la Santa Seu.

En el document, que porta per títol Spes non confundit (‘L’esperança no confon’), estan escrites les dates d’inici i de fi de l’Any Sant juntament amb els temes primordials de la convocatòria, entre els quals destaca el que es refereix als “pelegrins d’esperança” que decidiran trepitjar la ciutat de Roma durant tot l’any. Entre els mesos de gener i maig de 2025, es faran públics els principals actes previstos amb motiu de l’Any Jubilar.

Altres temes:

Subscriu-te al butlletí diari de 'Flama'

Tota l’actualitat cristiana al teu correu

Flama al teu email

L’actualitat social i religiosa al teu correu

Lectures del dia